회고와 전망
(행20:17-24)
1. 회고: 여러분은 나의 (삶을 알고) 있습니다
“장로들이 오자 바울은 그들에게 이렇게 말하였다. "여러분은 내가 아시아에 들어온 첫날부터 지금까지
여러분 가운데서 어떻게 살아왔는지를 잘 알고 있습니다”(행20:18, 현대인)
1)나는 책임을 다 했습니다
“여러분도 알다시피 나는 여러분에게 유익한 것이라면 무엇이든 주저하지 않고 전했고 공중 앞에서 또
집집마다 방문하면서 여러분을 가르쳐 왔습니다…그래서 오늘 내가 여러분에게 분명히 선언하지만 여러
분 가운데 누가 멸망에 빠진다 해도 그것은 내 책임이 아닙니다. 나는 하나님의 모든 뜻을 주저함 없이 여
러분에게 전파했기 때문입니다.”(행20:20, 26-27 우리말)
2)나는 양심껏 했습니다
“나는 그 누구의 은이나 금이나 옷을 탐낸 적이 없습니다”(행20:33, 현대인)
3)나는 진심으로 했습니다
“유대인들의 음모로 여러 가지 시험을 당하면서도 나는 언제나 겸손과 눈물로 주님을 섬겨 왔습니다”
(행20:19, 현대인)
2. 전망: 이제부터 (더욱 그렇게) 살겠습니다
“보라 이제 나는 성령에 매여 예루살렘으로 가는데 거기서 무슨 일을 당할는지 알지 못하노라…그러나
내가 나의 달려갈 길을 다 달리고, 주 예수께 받은 사명, 곧 하나님의 은혜의 복음을 증언하는 일을 다하
기만 하면, 나는 내 목숨이 조금도 아깝지 않습니다”(행20:22, 24)
“나는 이제 하나님과 그의 은혜로운 말씀에 여러분을 맡깁니다. 하나님의 말씀은 여러분을 튼튼히 세울
수 있고, 거룩하게 된 모든 사람들 가운데서 여러분으로 하여금 유업을 차지하게 할 수 있습니다”
(행20:32, 표준)
3. 마음을 열어놓고 (함께 기도)합시다
“바울은 말을 마치고 나서, 무릎을 꿇고 그들과 함께 기도하였다. 그리고 모두 실컷 울고서, 바울의 목을
끌어안고, 입을 맞추었다”(행20:36-37, 표준)
回顧と展望
(使徒20:17-24)
1.回顧:みなさんは私の「生活」を知っています
長老たちが集まって来たとき、パウロはこう話した。「アジア州に来た最初の日以来、わたしがあなたがたと共に
どのように過ごしてきたかは、よくご存じです。(使徒20:18)
1)私は責任を果たしました
役に立つことは一つ残らず、公衆の面前でも方々の家でも、あなたがたに伝え、また教えてきました。・・・だか
ら、特に今日はっきり言います。だれの血についても、わたしには責任がありません。わたしは、神の御計画を
すべて、ひるむことなくあなたがたに伝えたからです。(使徒20:20、26∼27)
2)私は良心をもってしました
わたしは、他人の金銀や衣服をむさぼったことはありません。(使徒20:33)
3)私は真実をもってしました
すなわち、自分を全く取るに足りない者と思い、涙を流しながら、また、ユダヤ人の数々の陰謀によってこの身に
ふりかかってきた試練に遭いながらも、主にお仕えしてきました。(使徒20;19)
2.展望:これから「もっとそのように」生きていきます
そして今、わたしは、 |