Untitled Document
   
 
HOME SiteMap Contact Us Japanese Korean English Chinese
Information
   

구석에서 중심으로

●Class :  Video(Korean)
●Date   :  2025-03-23
●Pastor:  김성태 목사
●Bible  :  사도행전 26:24-32
         


●Bible Verses:
24. 바울이 이같이 변명하매 베스도가 크게 소리 내어 이르되 바울아 네가 미쳤도다 네 많은 학문이 너를 미치게 한다 하니
25. 바울이 이르되 베스도 각하여 내가 미친 것이 아니요 참되고 온전한 말을 하나이다
26. 왕께서는 이 일을 아시기로 내가 왕께 담대히 말하노니 이 일에 하나라도 아시지 못함이 없는 줄 믿나이다 이 일은 한쪽 구석에서 행한 것이 아니니이다
27. 아그립바 왕이여 선지자를 믿으시나이까 믿으시는 줄 아나이다
28. 아그립바가 바울에게 이르되 네가 적은 말로 나를 권하여 그리스도인이 되게 하려 하는도다
29. 바울이 이르되 말이 적으나 많으나 당신뿐만 아니라 오늘 내 말을 듣는 모든 사람도 다 이렇게 결박된 것 외에는 나와 같이 되기를 하나님께 원하나이다 하니라
30. 왕과 총독과 버니게와 그 함께 앉은 사람들이 다 일어나서
31. 물러가 서로 말하되 이 사람은 사형이나 결박을 당할 만한 행위가 없다 하더라
32. 이에 아그립바가 베스도에게 이르되 이 사람이 만일 가이사에게 상소하지 아니하였더라면 석방될 수 있을 뻔하였다 하니라

24:パウロがこう弁明していると、フェストゥスは大声で言った。「パウロ、お前は頭がおかしい。学問のしすぎで、おかしくなったのだ。」
25:パウロは言った。「フェストゥス閣下、わたしは頭がおかしいわけではありません。真実で理にかなったことを話しているのです。
26:王はこれらのことについてよくご存じですので、はっきりと申し上げます。このことは、どこかの片隅で起こったのではありません。ですから、一つとしてご存じないものはないと、確信しております。
27:アグリッパ王よ、預言者たちを信じておられますか。信じておられることと思います。」
28:アグリッパはパウロに言った。「短い時間でわたしを説き伏せて、キリスト信者にしてしまうつもりか。」
29:パウロは言った。「短い時間であろうと長い時間であろうと、王ばかりでなく、今日この話を聞いてくださるすべての方が、私のようになってくださることを神に祈ります。このように鎖につながれることは別ですが。」
30:そこで、王が立ち上がり、総督もベルニケや陪席の者も立ち上がった。
31:彼らは退場してから、「あの男は、死刑や投獄に当たるようなことは何もしていない」と話し合った。
32:アグリッパ王はフェストゥスに、「あの男は皇帝に上訴さえしていなければ、釈放してもらえただろうに」と言った。


[total : 1855] ( 1 / 62 )
No. Sermon Pastor Bible Verses Date Hits
1855 동방박사의 헌신 / 東方の博士たちの献身  사순절묵상28 / 四旬節黙想28마태복음 / マタイによる福音書2:1~122025-04-053
1854 감사하는 예배자 / 感謝する礼拝者  사순절묵상27 / 四旬節黙想27누가복음/ルカによる福音書 17: 11~192025-04-048
1853 모이기를 폐하지 말라 / 集まることをやめてはいけません 사순절묵상26 / 四旬節黙想26히브리서 / ヘブライ人への手紙 10:19~252025-04-0320
1852 참된 예배와 영생하는 샘물 / 真の礼拝と永遠の命に至る水 사순절묵상25 / 四旬節黙想25요한복음 / ヨハネによる福音書 4:13~262025-04-0214
1851 주 하나님만을 경배하라 / 主なる神にのみ栄光を 사순절묵상24 / 四旬節黙想24사도행전 / 使徒言行録14:8~182025-04-0122
1850 성령을 좇아 사는 예배자 / 聖霊に従って生きる礼拝者 사순절묵상23 / 四旬節黙想23갈라디아서 / ガラテヤの信徒へ手紙 5:22-262025-03-3117
1849 예수의 죽음과 교회의 사명 김성태 목사사도행전 27:1-112025-03-30251
1848 主イエスの死と教会の使命 金 聖泰 牧師使徒言行録27:1-112025-03-30261
1847 값비싼 희생, 십자가의 의미 / 尊い犠牲、十字架の意味 사순절묵상22 / 四旬節黙想22에베소서 / エフェソの信徒へ手紙 2:8~222025-03-2952
1846 패역한 세대에서 우리가 어찌할꼬? / 邪悪な時代にあって、私たちはどうすべきか 사순절묵상21 / 四旬節黙想21사도행전 / 使徒言行録 2:37~472025-03-2851
1845 미지근한 신앙을 회개하고 뜨거운 열정을 회복하라 / 生ぬるい信仰を悔い改め、熱い情熱を取り戻そう 사순절묵상20 / 四旬節黙想20요한계시록 / ヨハネの黙示録 3:14~222025-03-2743
1844 일상의 삶에서 회개하게 하소서 / 日常生活での悔い改め 사순절묵상19 / 四旬節黙想19누가복음 / ルカによる福音書 3:7~142025-03-2672
1843 회개는 말이 아닌 구체적인 행실로 / 悔い改めは言葉ではなく具体的な行い 사순절묵상18 / 四旬節黙想18누가복음 / ルカによる福音書 19:1~102025-03-25108
1842 값진 향유를 드리는 헌신 / 高価な香油をささげる献身 사순절묵상17 / 四旬節黙想17마가복음 /マルコによる福音書 14:3~92025-03-2442
1841 구석에서 중심으로  김성태 목사사도행전 26:24-322025-03-23802
1840 シケムかベテルかⅡ 金 ハンナ 牧師創世記35:1-72025-03-23397
1839 돌아온 아들 / 帰ってきた息子 사순절묵상16 / 四旬節黙想16누가복음 / ルカによる福音書 15:11-322025-03-2298
1838 생명의 성령의 법 / いのちの霊の法則 사순절묵상15 / 四旬節黙想15로마서 / ローマの信徒への手紙 8:1~112025-03-2126
1837 새 하늘과 새 땅을 바라보라 / 新しい天と新しい地を待ち望みなさい 사순절묵상14 / 四旬節黙想14베드로후서 / ペテロの手紙二 3:8~132025-03-2033
1836 예수님을 바라보자 / 主イエスを見つめる 사순절묵상13 / 四旬節黙想13히브리서 / ヘブライ人への手紙 12:1~132025-03-1930
1835 우리 죄를 사해 주시는 예수님 / 罪を赦す主イエス 사순절묵상12 / 四旬節黙想12요한일서 / ヨハネの手紙一 1:8~2:62025-03-1837
1834 나의 능력이 아닌 하나님의 은혜 / 自分の力ではなく、神の恵み 사순절묵상11 / 四旬節黙想11로마서 / ローマの信徒への手紙 3:19~282025-03-1733
1833 하늘에서 보이신 것 김성태 목사사도행전 26:13-232025-03-16527
1832 天から示されたこと 金 聖泰 牧師使徒言行録26:13-232025-03-16316
1831 빛을 사랑하는 자들 / 光を愛する者たち 사순절묵상10 / 四旬節黙想10요한복음 / ヨハネによる福音書 3:16~21 2025-03-15113
1830 나의 생명이 있는 곳 / 私の命があるところ 사순절묵상09 / 四旬節黙想09누가복음 / ルカによる福音書 12:13-21, 29-31 2025-03-1447
1829 지극히 작은 자에게 한 것이 내게 한 것이니라/ 最も小さい者にしたことは、わたしにしたのである 사순절묵상08 / 四旬節黙想08마태복음/マタイによる福音書 25:31~46 2025-03-1337
1828 하늘에 심은 달란트 / 天に植えるタラントン 사순절묵상07 / 四旬節黙想07마태복음 / マタイによる福音書 25:14~302025-03-1246
1827 깨어 준비되어 있는 종 / 目を覚まして備える僕 사순절묵상06 / 四旬節黙想06마태복음 / マタイによる福音書 24:32~512025-03-1194
1826 필사즉생, 필생즉사 / 必死則生, 必生則死 사순절묵상05 / 四旬節黙想05마태복음 / マタイによる福音書 10:32~392025-03-1051
[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][Next 15]

  
  

 

 

    ▲TOP  


〒162-0827 東京都新宿区若宮町24 東京教会
24 Wakamiya-cho, Shinjuku-ku, Tokyo, 162-0827, Japan
Tel: 03-3260-8891 Fax: 03-3268-6130    
(C) The Tokyo Korean Christian Church in Japan Ministries. All rights reserved.