|
|
主日礼拝(韓国語) |
TOP > 御言葉 > 主日礼拝(韓国語) |
|
|
|
|
|
예수님은 당신을 테스트 하십니다.
|
●区分 : 主日礼拝(韓国語) ●説教日 : 2013-8-25 ●説教者 : 김해규 목사 ●聖書 : 요한복음6:1~8
●聖書本文: 1. 그 후에 예수께서 디베랴의 갈릴리 바다 건너편으로 가시매
2. 큰 무리가 따르니 이는 병자들에게 행하시는 표적을 보았음이러라
3. 예수께서 산에 오르사 제자들과 함께 거기 앉으시니
4. 마침 유대인의 명절인 유월절이 가까운지라
5. 예수께서 눈을 들어 큰 무리가 자기에게로 오는 것을 보시고 빌립에게 이르시되 우리가 어디서 떡을 사서 이 사람들을 먹이겠느냐 하시니
6. 이렇게 말씀하심은 친히 어떻게 하실지를 아시고 빌립을 시험하고자 하심이라
7. 빌립이 대답하되 각 사람으로 조금씩 받게 할지라도 이백 데나리온의 떡이 부족하리이다
8. 제자 중 하나 곧 시몬 베드로의 형제 안드레가 예수께 여짜오되
9. 여기 한 아이가 있어 보리떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지고 있나이다 그러나 그것이 이 많은 사람에게 얼마나 되겠사옵나이까
10. 예수께서 이르시되 이 사람들로 앉게 하라 하시니 그 곳에 잔디가 많은지라 사람들이 앉으니 수가 오천 명쯤 되더라
11. 예수께서 떡을 가져 축사하신 후에 앉아 있는 자들에게 나눠 주시고 물고기도 그렇게 그들의 원대로 주시니라
12. 그들이 배부른 후에 예수께서 제자들에게 이르시되 남은 조각을 거두고 버리는 것이 없게 하라 하시므로
13. 이에 거두니 보리떡 다섯 개로 먹고 남은 조각이 열두 바구니에 찼더라
ヨハネによる福音書 6:1~8
1. その 後, イエス は ガリラヤ の 湖, すなわち, テベリヤ の 湖の 向こう 岸へ 行かれた.
2. 大ぜいの 人の 群れが イエス につき 從っていた. それは イエス が 病人たちになさっていたしるしを 見たからである.
3. イエス は 山に 登り, 弟子たちとともにそこにすわられた.
4. さて, ユダヤ 人の 祭りである 過越が 間近になっていた.
5. イエス は 目を 上げて, 大ぜいの 人の 群れがご 自分のほうに 來るのを 見て, ピリポ に 言われた. 「どこから パン を 買って 來て, この 人¿に 食べさせようか. 」
6. もっとも, イエス は, ピリポ をためしてこう 言われたのであった. イエス は, ご 自分では, しようとしていることを 知っておられたからである.
7. ピリポ は イエス に 答えた. 「めいめいが 少しずつ 取るにしても, 二百 デナリ の パン では 足りません. 」
8. 弟子のひとり シモン · ペテロ の 兄弟 アンデレ が イエス に 言った.
9. 「ここに 少年が 大麥の パン を 五つと 小さい 魚を 二匹持っています. しかし, こんなに 大ぜいの 人¿では, それが 何になりましょう. 」
10. イエス は 言われた. 「人¿をすわらせなさい. 」その 場所には 草が 多かった. そこで 男たちはすわった. その 數はおよそ 五千人であった.
11. そこで, イエス は パン を 取り, 感謝をささげてから, すわっている 人¿に 分けてやられた. また, 小さい 魚も 同じようにして, 彼らにほしいだけ 分けられた.
12. そして, 彼らが 十分食べたとき, 弟子たちに 言われた. 「余った パン 切れを, 一つもむだに 捨てないように 集めなさい. 」
13. 彼らは 集めてみた. すると, 大麥の パン 五つから 出て 來た パン 切れを, 人¿が 食べたうえ, なお 余ったもので 十二のかごがいっぱいになった.
|
[total : 993]
( 20 / 34 )
|
|
|
|
|
|
▲TOP |
|
|
〒162-0827 東京都新宿区若宮町24番地 在日大韓基督教会 東京教会
24 Wakamiya-cho, Shinjuku-ku, Tokyo, 162-0827, Japan
Tel: 03-3260-8891 Fax: 03-3268-6130
(C) The Tokyo Korean Christian Church in Japan Ministries. All rights reserved.
|
|
|
|